§ 1 Общие положения
1. В основе всех предложений, договоров и поставок лежат исключительно приводимые
ниже Общие условия заключения торговых сделок (AGB). Они считаются принятыми не позднее, чем с момента
оформления заказа или принятия поставки.
2. Наши Общие условия заключения торговых сделок действительны только по отношению к предпринимателям, выступающим в
качестве Покупателей. Предпринимателем в смысле данных Общих условий заключения торговых сделок считается
натуральное или юридическое лицо или правоспособное товарищество, c которым были
установлены деловые отношения в рамках выполнения его промысловой или
самостоятельной профессиональной деятельности.
3. Условия, отличные, противоречащие или дополняющие настоящие Общие условия заключения торговых сделок, даже в случае, если о них известно сторонам, не станут ни полностью, ни частично содержанием данного договора, в том числе и если против них не были выражены однозначные возражения.
4. Все договоренности, достигнутые между нами и Покупателем с целью исполнения данного договора, должны быть упомянуты в данном договоре в письменной форме.
§ 2 Заключение договора
1. Предложения с нашей стороны делаются без обязательств; мы сохраняем за собой право осуществления промежуточной продажи.
2. Совершая заказ, Покупатель делает обязывающее его предложение для
приобретения заказанного товара.
3. Мы в праве принять содержащееся в заказе предложение в течение двух недель после
поступления заказа.
Подтверждение о принятии заказа может быть произведено по нашему выбору письменно,
в форме текста или посредством отправки товара Покупателю.
4. Заключение договора происходит при условии правильной и своевременной поставки
товара в наш адрес нашим субпоставщиком.
§ 3 Размеры, определение качества, образцы, замена
1. Указанные в каталоге размеры, за исключением диаметра ствола или
размеров основ для окулирования, обозначены лишь приблизительно и могут
незначительно отклоняться в меньшую или большую сторону.
2. Все поставки осуществляются в соответствии с классами грузов и основными
условиями определения качества, установленными Федерацией немецких питомников (Bund deutscher Baumschulen или BdB).
3. Образцы растений дают представление об их свойствах лишь в среднем. Не все
растения должны абсолютно соответствовать образцам.
4. Допускается замена отсутствующих сортов подобными и равноценными сортами;
также разрешена замена растений по высоте на подобные, более высокие или более
низкие сортировки, в случае, если против этого не было категорических возражений
при осуществлении заказа.
5. Замена сортов допускается лишь в том случае, если в заказ были включены
растения нескольких сортов и если количество растений одного сорта, подлежащих замене,
не превышает 5.
6. Для всех растений питомника, за исключением основ для окулирования и саженцев,
в качестве замены для товара класса «А» может быть поставлен товар класса «B» по действительной
для него цене в случае, если против этого не было категорических возражений со
стороны Покупателя.
§ 4 Цены
Все цены действительны в Евро без включения установленного законом соответствующего налога с оборота. Цены устанавливаются с места нахождения нашего предприятия, без включения расходов на упаковку и без учета транспортных расходов, если предварительно не было достигнуто никаких других договоренностей. С выходом нового каталога/нового перечня цен прежние цены теряют свою силу.
§ 5 Условия оплаты
1. Покупатель обязуется оплатить цену покупки в течение 30 дней после даты
выставления счета. Если по истечении данного срока оплата не была произведена, считается,
что Покупатель просрочил платеж. Если сумма оплаты покупки зачисляется на наш
счет в течение 10 дней со дня выставления счета, то при расчете за товар может
быть произведена скидка сконто в размере 2%.
2. В случае просрочки платежа Покупатель обязан выплатить
пеню за просрочку в размере 8 процентов сверх базисного процента. Мы оставляем
за собой право доказать присутствие более крупного ущерба в результате
просрочки платежа и, вследствие этого, увеличить размер пени.
3. Если после заключения договора возникают серьезные и значительные
сомнения в отношении платежеспособности Покупателя и/или его готовности к
оплате или если он не произвел оплату в договоренные сроки в рамках прочих
деловых отношений с нами, мы оставляем за собой право потребовать незамедлительную
оплату всех выставленных нами требований, касающихся совместной хозяйственной
деятельности и до произведения оплаты отклониться от предоставления наших услуг.
4. Пасажиры, представители или водители, участвующие в продаже, имеют право принимать
оплату за поставленный товар только при наличии письменной доверенности,
выданной нами.
5. Покупатель имеет право взаимного зачета встречных требований по отношении к
нашим платежным требованиям только в том случае, если он располагает правом на
выставление бессрочного или имеющего законную силу платежного требования в наш
адрес. Покупатель может воспользоваться правом отказа от исполнения обязательств до его
исполнения другой стороной лишь в том случае, если его
встречное требование исходит из одних тех же договорных отношений.
§ 6 Поставка, упаковка
1. Поставка производится с места нахождения нашего предприятия, если не
было достигнуто никаких иных договоренностей. Поставка осуществляется за счет и
под ответственность Покупателя.
2. Страхование на транспорте производится только по однозначному пожеланию Покупателя;
связанные с этим расходы несет Покупатель. Дефекты, возникшие при транспортировке,
могут быть устранены нами лишь в том случае, если Покупатель при поступлении
товара задокументирует ущерб в письменной форме в присутствии экспедитора,
водителя, перевозящего груз, или другого лица/организации, ответственного за
исполнение поставки.
3. Мы уполномочены переносить договоренные сроки поставки по причине и на
период времени, связанными с неблагоприятными метеорологическими условиями (напр., из-за заморозков или затяжного зноя) и необходимостью извлечь
растения из квартир неповрежденными или избежать повреждений при транспортировке.
Это распространяется в особенности на тот случай, когда транспортный страховщик
отказывается от покрытия риска, связанного с метеорологическими условиями. Задержка
поставки растений, обусловленная метеорологическими условиями, не дает Покупателю
права отказаться от исполнения договора или выставить требования в связи с ущербом
по причине просрочки поставки.
4. Транспортный или любой другой упаковочный материал одноразового
использования в соответствии с Положением об упаковочном материале не принимается
нами обратно. Покупатель обязан произвести утилизацию такого упаковочного
материала за свой счет. Тара многократного использования (напр., решетчатые
коробки, поддоны питомника, тележки CC, доски CC) остается в
нашей собственности; Покупатель обязан возвратить ее нам за свой счет.
§ 7 Оговорка об условиях перехода прав собственности на товар
1. Мы оставляем за собой право собственности на поставленный нами товар до полной
оплаты всех выставленных нами требований, исходящих из деловых отношений с Покупателем.
В случае присутствия открытого счета право собственности на товар является также обеспечением остатка наших требований.
2. Наше право собственности на товар, на который распространяется оговорка, не
теряет своей силы и в том случае, если Покупатель осуществляет временное
хранение, прикапывание или высаживание поставленных нами растений на своем участке
или участке, принадлежащем третьим лицам, до момента их дальнейшей продажи либо
окончательного использования. Товар, на который распространяется оговорка,
должен храниться, прикапываться или высаживаться отдельно от остальных растений
и содержать указание на то, что он был поставлен нами.
3. Покупатель обязан заботливо относиться к товару, на который
распространяется оговорка. Это касается в особенности его правильного хранения,
посадки, внесения удобрений и полива, что Покупатель должен регулярно
производить за свой счет.
4. Покупатель обязан незамедлительно в письменной форме сообщать нам о действиях
третьих лиц в отношении данного товара, напр., в случае наложения ареста на
имущество, а также при возможных повреждениях или уничтожении товара, с
указанием имени и адресных данных третьих лиц, а также документов, на основе
которых произошло данное действие. Это распространяется в том числе и на
мероприятия по принудительному взысканию третьими лицами,
касающемуся переданных нам требований или прочих обеспечений. Покупатель обязан незамедлительно в письменной форме проинформировать нас
в случае передачи права собственности на товар, а также смены своего месторасположения.
5. При осуществлении Покупателем действий, противоречащих данному договору,
в особенности при просрочке оплаты или при нарушении одной из обязанностей,
указанных в § 7 пунктах 3 и 4 настоящего договора, мы имеем право расторгнуть договор
и потребовать возвращение товара.
6. Покупатель имеет право осуществлять дальнейшую продажу товара в рамках надлежащей
коммерческой деятельности. При этом он уже заранее переуступает нам все
требования по оплате, вытекающие из его дальнейшей продажи товара третьему лицу,
в размере суммы счета наших требований. Мы принимаем переуступку этих
требований. После переуступки требований Покупателю предоставляются полномочия по
взысканию данных требований до момента отзыва таких полномочий. Мы оставляем за собой право,
самостоятельно производить взыскание вышеназванных требований, если Покупатель
не исполняет свои платежные обязательства в соответствии с установленным
порядком и задерживает оплату. По нашему запросу Покупатель обязан сообщить нам
о переуступленных требованиях и должнике по ним, передать нам все данные,
необходимые для осуществления взыскания, и соответсвующие документы, а также известить
должника о переуступке требований.
7. Мы обязуемся по требованию Покупателя произвести высвобождение полагающегося нам обеспечения, если полагающееся нам обеспечение превышает размер наших обеспечиваемых требований на 20 %. Выбор высвобождаемого обеспечения осуществляется на наше усмотрение.
§ 8 Права при наличии недостатков
1. При наличии дефектов в поставленном товаре, мы по нашему выбору производим устранение недостатков или осуществляем поставку с целью замены.
2. В случае неудавшегося устранения дефекта, Покупатель принципиально имеет
право по своему выбору отказаться от исполнения договора или потребовать
уменьшения покупной цены на товар. Покупатель не располагает правом расторжения
договора при наличии незначительных отступлений от договора, в особенности,
если имеют место лишь незначительные недостатки.
3. При наличии явно выраженных дефектов Покупатель обязан немедленно, самое
позднее в течение одной недели с момента получения товара, в письменной форме
сообщить об их обнаружении; остальные дефекты должны быть заявлены нам в
письменной форме незамедлительно, самое позднее в течение одной недели с
момента обнаружения. В противном случае Покупатель утрачивает права по
предъявлению претензий в связи с обнаружением дефектов. Считается, что
рекламация подана с соблюдением срока, если она была своевременно отправлена. Ответственность
за обоснованность предпосылок для предъявления претензий, в особенности в
отношении самого дефекта, за своевременность обнаружения дефекта и подачи
рекламации лежит на Покупателе.
4. При расторжении Покупателем договора по причине
недостатка права или дефекта товара после неудавшегося исправления недостатков,
требования о возмещении ущерба в результате дефекта товара исключаются. В случае, если Покупатель после неудавшегося исправления
дефекта делает выбор в пользу возмещения
убытков, товар остаётся у Покупателя, если это для него приемлемо. Возмещение ущерба при этом ограничивается суммой, равной
разнице между покупной ценой и стоимостью дефектного
товара. Это положение не
применяется, если нарушение договора произошло злоумышленно по нашей
вине.
5. Срок давности предъявления претензий при наличии дефекта составляет один год
с момента поставки товара. Данное положение не имеет силы, если о дефекте не
было официально заявлено нам своевременно в соответствии с § 8 пунктом 3 данного
договора.
6. Публичные заявления, пропогандирование или реклама,
осуществляемая производителем либо его партнером, не являются источником определения свойств товара в договорном порядке.
7. Покупатель
не получает от нас гарантий в правовом смысле. Данное положение
не распространяется на гарантии производителя; гарантии производителя в свою
очередь не расширяют права Покупателя в отношении претензий в наш адрес в связи
с обнаружением дефектов.
§ 9 Ограничение ответственности
1. При незначительных и неосторожных нарушениях основных обязанностей,
предусмотренных договором, наша ответственность ограничивается предсказуемым для
данного вида товара, типичным для договора, прямым ущербом в среднем размере. Это распространяется и на незначительные и неосторожные нарушения обязанностей нашими законными представителями
или сотрудниками. Мы не несем ответственности по отношению к Покупателю при незначительном
халатном нарушении второстепенных обязанностей, предусмотренных договором.
2. Ограничения ответственности, указанные в § 9 пункте 1, не действительны в
отношении требований Покупателя по выполнению гарантий производителя, а также в
отношении ущерба, вызванного нашим нарушением
обязанностей и повлекшего за собой ухудшение здоровья Покупателя или потерю им жизни.
3. Срок давности требований Покупателя по возмещению ущерба по причине дефекта товара
истекает через год посте поставки товара. Это положение не имеет силы, если в наших действиях был установлен злой умысел.
§ 10 Защищенные сорта
При покупке растений, относящихся к сортам с правовой защитой, а также к торговым маркам с защищенным товарным знаком или с зарубежным патентом, Покупатель обязан осуществлять их дальнейшую продажу только с оригинальными этикетками, поставленными вместе с растениями. Покупателю не разрешается использовать подобные приобретенные растения или их части для размножения, ему следует воздержаться от дальнейшей продажи этих растений или их частей за границу. В случае дальнейшей продажи растений внутри страны Покупатель обязан поставить вышеназванные условия своим собственным покупателям.
§ 11 Подсудность – место исполнения
1. Все вытекающие из данного договора споры подсудны суду по месту нахождения
нашего предприятия (Holm, Федеративная Республика Германия), если Покупатель является предпринимателем,
юридическим лицом публичного права или публично-правовой собственности.
2. При профессиональных спорах (напр., в отношении качества растений, упаковки,
просроченной поставки) между членами Федерации немецких питомников (BdB) окончательное
решение принимает Федеральный суд. В спорах правового характера (напр., в отношении
договоренностей по цене, оплаты) решение принимает местный суд.
3. Местом исполнения наших поставок является место нахождения нашего
предприятия (Holm, Федеративная Республика Германия), в случае если не было достигнуто
никаких иных договоренностей.
§ 12 Заключительные положения
1. Действительно
законодательство Федеративной Республики Германия. Положения Конвенции
ООН о договорах международной купли-продажи товаров не находят применения.
2. Если одно из данных Общих условий заключения торговых сделок для
предпринимателей полностью или частично является или окажется в будущем недействительным, действие
прочих условий тем самым не затрагивается. Полностью или частично
недействительное положение следует заменять на положение таким образом, чтобы
преследуемый им экономический успех был максимально приближен к такому
недействительного положения.
3. Данные Общие условия заключения торговых сделок для
предпринимателей действительны для торговых сделок с фирмами BKN STROBEL OHG Pflanzenproduktion и
BKN STROBEL GmbH & Co KG Pflanzenhandel.
http://www.zhastar.net/content/view/11972/15/